Gard'ın Bu Sayısında Yer Alan Bazı Şairler

  • küçük İskender
  • Anita Sezgener
  • Arif Erguvan
  • Elif Karık
  • Emre Varışlı
  • Emel İrtem
  • Nalan Kurunç
  • Özgür Balaban
  • Zeynep Aygül
  • Müslüm Çizmeci

Çeviri Şiir

  • Rae Armantrout
  • Meg Johnson
  • Jeffery Beam

Gard'ın 13. Sayısı Kitapçılarda!

Dünyanın merkezine kendini yerleştiren ve canlı-cansız alemini insanlaştırma serüvenine bu uğurda yaşanan kıyımlar, altüst oluşlar ve tahribatlara karşın devam eden insan; uzay bilimi her ne kadar tersini kanıtlayalı epey olduysa da, evrenin keşfine kendi gezegenini, dünyayı merkeze koyarak çıkıyor ve gitmeyi planladığı yerleri dünyalaştırma egzersizleri yapıyor. Oysa, canlı ve cansız olanın; dünyada ya da dünya dışında olanın birbirini birbirinin kıldığı akışların her şeyin yaşanabilirliğine kapı açabileceğini nicedir söylüyoruz. Şiir, bu kapının anahtarı olmayı sürdürüyor. Bırakalım biz eşyanın içine akarken eşya da bizim içimize aksın; akışlara ve akışların getireceği dönüşümlere açık olmak bir şiire dönüşmemizi sağlayabilir. Gard, bu uğurda yoluna devam ediyor.

Bu sayıda,

Neslihan Yalman, İzmir’in yüreğinde bedenlenen ve oraya çöküp kalan bir melankoliye veriyor sözü: kaburgalarına çizilen dövmeyse kader / cesareti sökecek kalbini aşktan!...

Kısacık bir biyografi notu ile geçip gidiyor Mahir Karayazı sayfalarımızdan.

Kendillik ve kedillik adına söz alıyor alıyor erenokurkendi beynine lobotomi yapanlar arasında bir kedillik benimki 

Kayseri’den Gard’a merhaba diyen Alptuğ Topaktaş, dilin değişik iklimlerinin saltosunda salınıyor: dil / barındırır görüneni / ötesinden göndererek

Belleğine indirilen bir yakup tarihi’nde -yoksa belleğinden yaptırılan mı demeli?- geziniyor Özgür Balaban...yakupun yakuptan indiğini de gördü bu gözler

Hafta ortasının uğultusunda bir Çarşamba’nın iniltisini kağıda döküyor Enes Taşbaşı, Uyar’dan gelip yirmi birinci asra uzanan bir dille: Çarşambanın ortasında birkaç bin duruyoruz / Soluklarımız karda serçe izleri

Gündelik olanı şiire dönüştüren ya da şiiri gündelik olanın kendisi kılan bıçağı emanet ediyor okura Onur SakaryaNe yapıyorsun dediler. İyidir, dedim

Onur’un bıçağını bir harfin dilde yara olma niyetine taşıyor Anıl Cihan: insan önce dilindeki kabuktan öpmeli / kendini – yara niyetine

Erkan Karakiraz uzundur bekleyenlere, bekleyişin sadece kendisi olduğunu, bir şeyi beklemenin bekleyişi unutturduğunu hatırlatırcasına şunu soruyor: ben, godot. çok beklettim mi? 

Büşra Akova, bir daire çizmenin, bir dairenin hangi noktasının hangi noktasıyla komşu olduğunun bilinmemesinin tedirginliğini taşıyor dile: dönüp dolaşıp baştan başlıyor her şey 

Ekin Metin Sozüpek, bir kaset metaforunda A yüzünden B yüzüne, B yüzünden A yüzüne bir möbius şeridi gibi kıvırıyor harflerden yapılma sözcükleri ve sözcüklerden yapılma cümleleri: ölünce o başka kapılar içinen onun / yaşantısını bilenlerin eklemlenmesiyle oluşan robottan çıktı 

İnsanlığın kadim bir anından, belki onu hiç terk etmeyen bir kabilenin tarihinden bir anı çağırıyor Umut Durmuşoğluyalvarırım beni esirgeme ve kamışıma üflediğin zehirli havayla ney üflememi bekleme.

İlayda Vurdum, sokağın yazla buluşmasından devşirmiş sözcüklerini: Ne olduğunu bilmediğim o şey / Gökte bana bakıyor

Yepyeni bir dille, yepyeni bir dünyanın özleminde Buğra Giritlioğluyegepyegnigi dilli yegepyegenigi birini 

Kemiklerinden ördüğü bir şiirden kovulan kötücül kuşların arkasından sesleniyor Elif KarıkKemiklerimden kestim kelimeleri / Kaç köşeli kadavrasıyım kentin

Emre Küçükoğlu yedi yeni kişinin cesedi ve deri bir cüzdan arasındaki çok bilinmeyenli denklemin işaret ettiği bomboş bir evin sesini getiriyor bize: yeni cüzdanın içine doldurmak için kredi kartları / yeni paralar desem yok; yeni bütün sorular.

Farklı coğrafyalardan şairleri konuk ediyoruz bu sayımızda;

Kanada’da yaşayan İran asıllı, İran Queer Topluluğu’nun da yöneticiliğini yapan Saghi Ghahraman, dillerimizi donduran bir anın kaydını düşüyor: Şişmeye başlıyor, ağırdan, merhum kıymetlimiz / Çarşaf yükseliyor biraz biraz / Aralayıp bacaklarını / Çocuklarımızı alıyoruz rahmindenOsman Şişman çevirisi ile 

20. yüzyılın önde gelen şairlerinden Gallerli Dylan Thomas İkinci Dünya Savaşı’nın son günlerinde, 1945 yılında, radyoda duyduğu bir haber üzerine yazdığı şiirinde yas tutmayı ironik bir şekilde reddediyor ve ölüm karşısında yaşanan çaresizliğin ve acının anıtı olarak sunuyor okura şiirini: Bir kez öldükten sonra, başka ölüm yok nasılsaDevrim Ulaş Arslan çevirisi ile.

Rus Fütüristlerinden, ülkemizde şiirleri pek tanınmayan Tikhon Vasileviç Çurilin, asansörde ölümün dehşeti ile tanıştırıyor okuru, 1914 tarihli şiirinde: Tek başına ölü asansördeEfe Tuşder çevirisi ile.

Amerikalı genç şairlerden Gina Myers, yasın azala azala insanın içine işlemesinin dökümünü yapıyor, her şeyin değişebilir olduğu dünya yüzünde: Dokuz taneydi gezegenler / ben gençken / ama daha az var onlardan şimdilerdeŞakir Özüdoğru çevirisi ile.

Bangladeşli şair ve aktivist Taslima Nasreen, feminizmin manifestosu olabilecek kısa ve etkili şiiri ile selamlıyor okuru: Eğer karakterin yoksa / geriye döneceksin, / ya eğer varsa / şimdi yaptığın gibi / gitmeye devam edeceksin. Müesser Yeniay çevirisi ile. 

*

Gard’ın 7. sayısından 12. sayısına ikinci yaşını kapsayan Gard Cilt-2 hazırlanıyor, Gard Cilt-1 gibi, sınırlı sayıda, el yapımı. Az kaldı.

*

Gard iyi okumalar diler. 

 * 

ANKARA: İmge Kitabevi; 

ANTALYA: Öykü Sahaf; 

ÇANAKKALE: Kedi Kulağı Kitabevi;

DENİZLİ: Hece Kitabevi; 

ESKİŞEHİR: Adımlar Kitabevi; 

GAZİANTEP: Don Kişot Kitabevi; 

İSTANBUL: Mephisto (Beyoğlu), Mephisto (Kadıköy), 6.45 Dükkan (Kadıköy);

İZMİR: Yakın Kitabevi; 

MERSİN: Sokak Kitap Kahve Evi (Merkez); 

KAYSERİ: Akabe Kitabevi (Merkez); 

SİVAS: Özgün Sahaf (Merkez).

Son Eklenenler

jeffery-beam JEFFERY BEAM   Amerikalı şair. The Broken Flower, Gospel Earth, Visions of Dame Kindgibi ödüllü birçok şiir kitabının sahibi olan Beam’in 1969-2012...
170
anita-sezgener ANİTA SEZGENER   1971’de İstanbul’da doğdu. Sefarad yahudisi bir ailenin çocuğu. İstanbul Üniversitesi İngilizce İktisat’ı hiç sevemeyip bırakınca...
333
nalan-kurunc NALAN KURUNÇ   1984, Eskişehir doğumlu. Felsefe/Kıta Avrupa felsefesi, Yeni Materyalizm, Otonomist gelenek,  Radikal Teori, Toplumsal Mücadeleler ve...
276
gard-21-kitapcilardaGard Şiir Dergisi, 2 yıl süren uzun bir aranın ardından 21. sayısıyla selamlıyor okurlarını. Yeni yayın hayatında imtiyaz sahibi ve sorumlu yazı işleri...
170
gard-n-19-say-s-kitapc-larda100. doğum günü kutlanan şair “ansızın açmalar” diyor, “çıkmalar bu kapanmalardan”. Kışın örtüsünü yırtan ilkbahar, yazı seriyor önümüzdeki birkaç aya....
706
damla-oeztuerk Damla Öztürk ’95 Ankara doğumlu. İlk ve Ortaokul öğrenimini Gülhane İlköğretim Okulu’nda tamamladı. 2012-2013  öğretim yılı sonunda Ankara'da bulunan...
1056
irfan-doenmez İrfan Dönmez 1980 yılında Eskişehir’de doğdu. 2003 yılında Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi Resim-iş Öğretmenliği Bölümü’nden Mezun oldu. 2008...
759
jason-zuzga Jason Zuzga Arizona Üniversitesi’nde şiir ve nesir üzerine yüksek lisans yaptı. Pennsylvania Üniversitesi’nde İngiliz Dili doktorasına devam etmektedir....
604
ndue-ukaj Ndue Ukaj 1977 doğumlu Arnavut ve İsveçli yazar, yayıncı ve edebiyat eleştirmeni. İçlerinde 2010 yılında Kosova'da yayımlanan en iyi şiir kitabı...
664
dimitri-sergeyevic-merejkovski Dimitri Sergeyeviç Merejkovski Din düşünürü, edebiyat eleştirmeni, filozof, şair. Rus Şiirinin Gümüş  Çağının önde gelen ismi ve Rus...
696

GARD Hakkında

GARD, Eskişehir’de yayımlanan ve sadece şiire yer veren iki aylık bir şiir dergisidir. Sade tasarımıyla şiir ve okuru arasında bir köprü kurmayı amaçlayan GARD’da çoğunlukla genç şiire yer verildiği gibi, çeviri şiirlerle yabancı ülkelerdeki güncel şiirin de nabzı tutulmaktadır. 1- gard'da sadece şiir yayımlanmaktadır.2- gard, kâr amacı gütmeyen gönüllü bir oluşumdur. 3- gard'da yayımlanan metinlerin etik, hukuki ve insani sorumluluğu yazarlarına aittir. 4- gard'a ürün yollamak için e-posta adresini kullanınız ve metninizi e-postaya ekli bir word dosyası olarak gönderiniz. 5- gard için görsel materyal önerisinde bulunmak isteyenlerin e-posta adresine daha önceki çalısmalarını içeren bir sunum dosyası yollamaları gerekmektedir. gard'a şiir göndermeden önce Çevrimiçi Edebiyat bölümünde bulunan, Poetik Meseler sekmesinde yer alan metinleri okumanız şiddetle salık verilir. 6- gard'da yer alan çeviri siirler, sairlerinin izni ile yayımlanmaktadır. Çeviri Şiir sekmesinden şiirlerin orijinallerine ulaşabilirsiniz. 7- gard'da yayımlanan metinler kaynak gösterilmek şartı ile alıntılanabilir. Gard'a şu kitabevlerinden ulaşılabilir: 

ANKARA: İmge Kitabevi, Dost Kitabevi, A Şiir Evi;

ESKİŞEHİR: Adımlar Kitabevi; 

İSTANBUL: Mephisto (Beyoğlu), Mephisto (Kadıköy);

İZMİR: Yakın Kitabevi, Yerdeniz Kitapçısı.

GARD Şiddetle Tavsiye Eder

 

 GRAM KİTAP


SUB PRESS


 

Miray Çakıroğlu

Kalkış İçin Notlar

Dünyadan Çıkış Yayınları, Şiir


 

A. Emre Cengiz

Akışkan Deney

Heterotopya Yayınları, Şiir


 

Şakir Özüdoğru

Gece Cerrahı

Heterotopya Yayınları, Deneme


küçük İskender

Mayıs Giremez

Sel, Şiir


Çevrimdışı İstanbul 

Dergi, Sayı 2


Birhan Keskin

Fakir Kene

Metis, Şiir


Deniz Durukan

Dokuz Katlı Sıdıka

Mylos Kitap, Şiir


Rafael Campo

Rüzgâr Bizi Hatırlamayacak

Lethe, Şiir